| Accueil | Archives francophones de TidBITS | Sommaire des quatre derniers TidBITS traduits | L'Equipe francophone de TidBITS | Consignes | LexBITS |

logo de TidBITS
Dernière mise à jour: lundi, le 15 février 2005

Traduction et publication de TidBITS francophone

La traduction de TidBITS est le résultat d'un effort volontaire et bénévole de la part de toutes les personnes qui s'en occupent. Pour qu'elles puissent continuer de manière régulière, il faut un minimum d'organisation et les détails qui suivent décrivent la procédure que nous suivons.

Grégoire Seither (gregoire@pobox.com) et Laurent Santos-Pimpao (lsp@lymr.net) assurent la coordination pour la diffusion du TidBITS francophone.

Les bénévoles de TidBITS ne sont pas des purs esprits, vous pouvez voir la tête de certains d'entre eux sur le tronchoscope

Par ailleurs, la majorité d'entre nous étant sur Mac OS X, nous sommes des grands utilisateurs d'iChat (et même d'iChat AV). N'hésitez donc pas à donner votre identité AIM quand vous venez sur la liste.

Les collaborateurs à la traduction de TidBITS ont tous, diverses activités et les imprévus existent. Si cela vous arrive, pensez à nous prévenir pour que la publication de TidBITS francophone n'en souffre pas. Nous sommes suffisamment nombreux pour y remédier, à condition d'être au courant!

TidBITS francophone est envoyé par courriel à tous ceux qui en font la demande. Il suffit d'envoyer un message à TidBITS-fr-on@TidBITS.com.

Vous recevrez une fois par semaine la traduction française de l'édition internationale de TidBITS.

Listes de discussion

Il existe trois listes de discussion concernant la traduction de TidBITS.

Vous n'avez pas à vous abonner aux deux premières, cela est fait automatiquement pour vous dès que vous devenez un membre de l'équipe de traducteurs.

TidBITS-fr-trad@TidBITS.com

Cette liste comprend tous les traducteurs de la version française. Elle sert en général à poser des questions sur un problème de traduction, et à faire des suggestions pour l'avenir du TidBITS francophone. Enfin, tout ce que vous jugez bon de discuter avec les autres...

tb-trans@TidBITS.com

Elle comprend tous les traducteurs de TidBITS (dans toutes les langues où TidBITS est traduit). L'objet de cette liste est avant tout de poser des questions sur des problèmes bien précis concernant un article. Cela peut aller de l'explication d'expressions du Nevada profond (du style "les carottes sont cuites" ou "roule, coco!") à la demande de précisions sur un sujet évoqué (du genre "c'est quoi, les Baby Bells"). Les auteurs de TidBITS se font en général un plaisir de répondre. Bien sûr, il vaut mieux écrire en anglais dans cette liste.

desordre_exquis@yahoogroupes.fr

Cette liste est née d'un coup de gueule de certain membres grincheux de la liste TidBITS-fr-trad qui trouvaient que les conversations avaient tendance à devenir complètement hors sujet (Pollen et El Geko flirtant par delà les mers, Grégoire ramenant sa science, les nouveaux papas vantant les charmes de leur bébés, Jean-Louis nous pondant un roman à tout bout de champ, Bernard s'insurgant contre la politisation de la liste, récits de vacances, recettes de cuisine...). Il a donc été décidé de créer un bac à sable pour les bavards impénitents. Tous les sujets de conversation y sont permis et encouragés.
Pour vous abonner, envoyez un message vide à : desordre_exquis-unsubscribe@eGroups.com

LexBITS

Il existe un petit lexique qui reprend les conventions de traduction qui ont été définies conjointement (souvent après de longues enfilades de discussion) par les traducteurs de TidBITS.

Il ne s'agit pas d`une "Bible" ni de refaire le travail de dictionnaires qui existent déjà et qui devraient figurer sur la table de tout traducteur TidBITS qui se respecte. Le lexique recense simplement les termes dont la traduction a généré des débats sur la liste des traducteurs (spam, cache, data fork...).

Jusqu'à nouvel ordre et pour des raisons de cohérence, à TidBITS, on traduira certains termes de la façon indiquée dans le lexique. On a le droit de ne pas être d`accord avec la traduction proposée, mais pour l'instant c'est celle-ci qui a été retenue.

Répartition

Le groupe de traducteurs de TidBITS en français se compose d'une trentaine de traducteurs. Entre les absences et les indiponibilités, nous sommes en moyenne 20-25 chaque semaine pour traduire 400 lignes de TidBITS.

En conséquence, ceci permet de limiter les traductions à un maximum de vingt lignes chacun, parfois les impératifs de cohérence des bouts forçent un découpage plus ou moins grand, mais jamais plus de 30 lignes par personne.


Les 12 commandements


Copyright 2005 TidBITS.